Это в незапамятные времена достаточно было сносно знать хотя бы один иностранный язык (как правило, английский или немецкий), чтобы претендовать на престижную работу в какой-нибудь дипломатической миссии, иностранной фирме или, на худой конец, совместном предприятии.
Сегодня преобладают совсем иные критерии. Сегодня важен и ранг вуза, который закончил претендент, и опыт подобной работы, и безупречное владение двумя-тремя иностранными языками, и безукоризненная биография, и даже соответствующая внешность. Но это, так сказать, – для избранников судьбы. У обычных же людей более утилитарные требования к иностранным языкам.
Одно из них – добротный письменный перевод. Чего? Да чего угодно! Скажем, вы приобрели автомобиль в Голландии или Германии и ввезли его в страну. Вам тут же потребуется качественный перевод всех сопроводительных документов, составленных, естественно, на том языке, откуда машина приехала. Или вы решили продолжить обучение вашего ребенка за границей. В той же Польше. И вам на первом этапе необходимо послать в тамошнее учебное заведение запрос вместе с пакетом документов на польском. Как быть в таком случае?
Да не вопрос. Бюро переводов, которых раньше было не сыскать днем с огнем, сегодня как грибов после дождя. И не обязательно в Москве. Можно сделать качественный перевод с турецкого в Казани, с французского – в Новгороде, с японского – в Сыктывкаре, с китайского – в Архангельске и так далее. Большинство бюро имеют соответствующие лицензии и сертификаты, опытных переводчиков, отменную репутацию среди клиентов. Кроме услуг по письменному переводу они также предоставляют желающим возможность изучить нужный язык на курсах. Учеба, естественно, платная, но после окончания вы уже сможете сами заниматься несложными переводами, в том числе, техническими. Не говоря уже о том, что, на случай учебы за границей, вы будете иметь отличную подготовку (совокупно со школьным курсом), которая позволит вам (или вашему ребенку) быстро влиться в учебный процесс того или иного заграничного вуза.
Кстати, многие люди изъявляют желание пройти подобные курсы, даже не имея актуальной надобности в знаниях иностранного языка. Так сказать, на будущее. Двух-, трех-, шести- или двенадцатимесячные курсы иностранных языков, которые вы пройдете сейчас, в будущем сослужат вам добрую службу: вернут сторицей все затраты, позволят сделать карьеру, станут надежной опорой в реализации самых дерзких планов и амбиций. Особенно, если вы молодой человек, и впереди у вас – целая жизнь.