На широком веере романских языков каждый – неповторим и ярок. Принесенный некогда на копьях легионеров Рима, их основоположник – латинский язык – смешивался с местными наречиями и давал в каждом случаю свою, особую комбинацию. Сейчас человеку может показаться даже странным, что певучий французский – родной брат португальского, “жеваного”, как наш родной русский. На языке лингвистов – со смазанной артикуляцией. Тем не менее, это так.
Когда римляне пришли на территории нынешней Испании и принесли с собой разговорную латынь того времени – “вульгарную”, их встретили там три наречия: иберийский, кельтский и карфагенский – из которых второй уже развился до стадии литературного языка. Вобрав себя латынь, он еще не стал испанским языком, как мы его знаем. Для того чтобы он получил все свои характерные лексические, грамматические и фонетические черты, должны были пройти еще два нашествия – германское и мавританское. Только после того как мавры северной Африки, говорящие на арабском, на тот момент уже давно достигшем стадии литературного, в 719 г захватили территории кельтоиберийцев, началось формирование испанского языка.
Арабский, с богатейшей сокровищницей философских и поэтических произведений, латынь, с ее строгим и ясным строем, кельтский, с его неповторимой мелодикой европейского континентального Севера, местные и германские диалекты – вот нити, из которых выткана ткань испанского языка. Именно они дали ему богатый словарный запас, восточную гибкость и открытую, широкую мелодику. Вкус его человек чувствует с самого начала, еще когда посещает курсы испанского для начинающих.
В Испании на сегодняшний день два государственных и множество региональных языков, признанных равными с государственными в своем ареале. Государственными остаются испанский и каталанский. В Галисии к ним прибавляется галисийский, в Валенсии – валенсийский, В Наварре и Стране Басков – баскский, в Валь-д’Аране – аранский.
В те времена, когда латынь еще только проникала в наречия иберийцев и карфагенцев, выше по карте, на землях современной Франции, на же слилась с галльскими диалектами. И их потомок тоже спустился вниз, к побережью Атлантики, получив название каталанского. Он мягче испанского, и его лексическая база и способы изменения слов ближе французскому.
Испанский язык сам уже успел стать “отцом многих”. Так же, как говорят о “группе английских” и “группе немецких” языков, можно и испанский рассматривать в качестве расходящегося веера новых, латиноамериканских языков.