Российский государственный социальный университет

Гуманитарное образование высшей категории

Английский язык является средством международного общения людей. Им на базовом уровне, позволяющем объясняться между собой, владеют очень многие. Но эого мало, когда возникает необходимость в деловых взаимоотношениях, успешном ведении бизнеса, изложении научного материала технического, медицинского и другого содержания, точного перевода документов, перевода художественной литературы.

Английский язык кажется, на первый взгляд, достаточно несложным для усвоения, но очень непросто справиться с тематическими переводами. Поэтому услуги профессиональных переводчиков, осуществляющих устный или письменный перевод на английский, являются очень востребованными.

Существуют бюро переводов, сотрудники которых, не просто владеют английским языком, но имеют высшее образование и опыт научной или практической работы в строительстве, медицине, юриспруденции, промышленности и так далее. Над переводами текстов в некоторых случаях, в связи с особенностями содержания, приходится работать не одному, а группе переводчиков. Профессиональная, ответственная компания, как правило, гарантирует качество письменного перевода двумя уровнями проверки. Независимо от сложности текста и его тематики редактор проверяет не только на наличие технических ошибок, но и на соответствие переведенного текста содержанию оригинала, соблюдению терминологии. А вслучаях, когда перевод осуществлялся группой переводчиков, редактор обращает внимание и на соблюдение единства стиля перевода.

Очень часто, например, при переговорах между представителями компаний, на международных выставках, конференциях, презентациях и при личных контактах возникает необходимость в правильном и точном смысловом устном или синхронном переводе. Компания, предоставляющая услуги по переводу на английский язык, может обеспечить сотрудниками-профессионалами, специализирующимися непосредственно в этой области.

Переводы на английский, как письменный, так и устный, и синхронный могут быть различной тематики и иметь свои особенности и соответствующую терминологию. Так, например, к финансово-экономической документации относятся контрактная, бухгалтерские и финансовые отчеты и формы отчетности, маркетинговые исследования и аудиторские заключения, бизнес-планы. От правильности перевода, оформления документов может полностью зависеть результат осуществления какого-либо крупного соглашения. Одним из наиболее сложных переводов считаются переводы медицинской тематики, которые просто насыщены специфической профессиональной терминологией и научными данными. От точности перевода зависит правильность применения препаратов, использования оборудования лечебного или исследовательского назначения.

Эти несколько примеров в достаточной степени показывают необходимость в услугах по профессиональному переводу на английский язык в различных сферах деятельности людей.

Последние публикации

Комментарии запрещены.

Полезные статьи
Юридические науки
Философия
История
Психология
Политические Науки

Все права защищены © 2011 Российский государственный социальный университет
Гуманитарное образование высшей категории